- a po
francusku Il y a longtemps que je t'aime
przy czym tu kochanie jest na końcu
a po polsku .. od razu
taka
pisownia
niby wiadomo od razu, ale co
kocham i nie wyjawiam tego..
nie mam
komu powiedzieć ?
i pani patrzy
przed siebie
nie na mnie
tylko jakoś trochę
ponad głową
z zaciśniętymi ustami
a gdyby ona tak na mnie
jak ja na nią teraz..
to by się chyba uśmiechnęła w końcu
tak
na pewno by się uśmiechnęła do mnie
i by się okazało jaka jest ładna
na prawdę
a tak to..
- taki plakat filmowy ale chyba się nie wybiorę bo ja też tak..
od dawna
* * *
I love you .. so long - in
French Il y a longtemps que je t'aime
there is a love at the end in
Polish .. at once this spelling like you know right away, but what I
love and does not reveal this .. I do not say to whom?
and she is looking ahead not
for me somehow just a bit over my head with tight lips
but if she so to me like I her now
.. this would probably smile at the end so he would have smiled to
me and it turns what is a pretty the truth and so it
..
- the movie poster but I think I
will choose not to cause I just .. also so long
|
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz